Entre varios cambios menores que le hice al ensayo, el principal es un agregado de citas y reformulación de un párrafo, el último de la sección 1. Ahora dice esto:
Recapitulemos hasta acá. Iadava comete la soberbia de ofenderse por un pedido que estima ridículamente desproporcionado a su generosidad (Sessa le había anunciado lo contrario: «La recompensa habrá de corresponder a vuestra generosidad»). También comete la imprudencia de empeñar su palabra antes de hacer bien las cuentas: «Infeliz aquel que toma sobre sus hombros el compromiso de una deuda cuya magnitud no puede valorar con la tabla de cálculo de su propia inteligencia. ¡Más inteligente es quien mucho alaba y poco promete!», lo amonesta Sessa, que le da su segundo regalo y su segunda lección liberándolo del compromiso incumplible. Antes de ver cómo se los agradece el rey, veamos el primer regalo y la primera lección que recibió.
PD del 22-04-2011, 17:25: Acabo de subir un párrafo la frase entre paréntesis “(Problema disuelto, diría Wittgenstein.)”: del que ahora termina “...y se la condonó en el primer minuto” al que antes terminaba “...por encima de todas las alternativas”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario